methode_times_prod_web_bin_e77afc90-d398-11e8-b8d4-d6fb90acb7b1

 Whitby – nơi luôn muốn tới

Hôm qua mình mới vấp phải 1977 vlog xem vui lắm, tự nhiên có đoạn nói về bài Ai đặt tên cho dòng sông, làm mình thao thức không hiểu ai đặt tên cho những thành phố ở nước Anh ( nghe thật ko liên quan lắm 😃). Máu thám tử ham học hỏi lên cao, thế là lên mạng đọc 1 chút rồi đi kể nhảm cho mọi người vui.
Mọi người có thấy tên gọi các thành phố ở Anh thường có đuôi hao hao nhau ko? Mỗi cái đuôi lại có một ý nghĩa và chịu ảnh hưởng của những thời kì lịch sử khác nhau, chỗ thì Anglo-saxon, chỗ thì do La Mã, nơi lại bị Norman rồi Viking đặt dấu ấn. Điểm qua chút nhỉ, chỉ tính England, chứ mấy vùng Wales hay Scotland thì tên trẹo miệng luôn mà ko hiểu j 😢

🏰 -chester – caster -cester: nghĩa là pháo đài La Mã, là nhưng nơi quân đội La Mã tới xây lâu đài ấy. To to như Man-chester với tiền tố Man nghe rất đờn ông, nhưng bị nghi là sinh ra bởi từ Mamm ( đồi hình bộ ngực ) ) hay Mamma (nữ thần sông). Lan-caster thì là thành trì bên sông Lune ( sau đọc thành Lan). Wor-cester thì tiền tố bắt Wor bắt nguồn từ tên bộ lạc Anglo Saxon sống cạnh sông tên là Weogoran. Rồi còn cả tá khác như Winchester, Chester, Gloucester, Alcester, Chichester, quá trời xét với tờ. Nói chung tiền tố đầu sau 1 thời gian đọc chệch đọc trẹo thì nhìn chả có thấy liên quan gì tới gốc )). Mà đọc tên các thành phố này cũng khó lắm chứ ko phải đùa. Gloucester thì đọc là Gloster, Leicester là Lester, Worcester là wusuh, đứa ngoại ngữ không có khiếu như mình thì thật khổ tâm

 -bury: lại mục thành trì, pháo đài, tường kiên cố thì chúng ta còn có bury. Như Canter-bury, với Canter là chỉ xứ Kent, rồi Salisbury. Không hiểu siêu thị Saintsbury thì có nghĩa là pháo đài của các thánh không )

🏯 – borough hay burgh (đọc là bờ rờ) lại Anglo-Saxon, nghĩa là thị trấn có thành trì. Đúng là cái thời hay đánh nhau, đâu đâu cũng thành lũy. Như Peter-borough là town dành cho thánh Peter. Lough-borough thì năm nào cũng có hội thảo antenna ngành mình :)). Scar-borough với bài hát Scarborough fair thần thánh mà ai học tiếng anh cũng nghe, hay ai nghe AC&M 1 thời cũng nhớ ” Người tình nhỏ bé với đôi mắt mơ màng” thì scar là cái vực, ý chỉ thị trấn xây trên bờ vực biển, mà borough ở đây lấy gốc từ Borg tiếng Nauy do vùng này bị đậm ảnh hưởng của dân Viking, nhưng ý nghĩa cũng y chang. Không biết borg này có liên quan tới tên bia Tuborg của Denmark không? chết sa đà quá, khó che nổi cái tính rượu chè be bét.

🏠 -ham: đây là từ Anglo-Saxon (hamm) nghĩa là làng, thị trấn, nơi ở, chứ chả liên quan gì tới thịt ham chị em ạ ). Birmingham tưởng là thịt ham làm từ bird, ai ngờ là chỉ vùng đất của tộc người Beormingas, dân địa phương thì gọi tp của họ là Brum. Nottingham tưởng là village of nothing ), hóa ra là hamlet of snot ( snot dịch là người cù bất cù bơ hay sao cho hợp nhỉ), nói chung tên gốc là Snottingham mà sau 100 sao thất bản thành Nottingham.

💒 – wich: có ham rồi thì mình ăn sandwich ). – wich hay -wic thì đều Anglo-Saxon chỉ làng xã hoặc nơi giao thương. Nor-wich là làng phía bắc, rõ rồi. Sand-wich, ý ko phải bánh nhé, có cái làng tên chài tên như vậy, nơi buôn bán trên cát ). Không rõ lâu đài War-wick thì có phải là nơi đánh nhao hông? À ở đây W là âm câm nên Norwich đọc là Norich nha

🏡 – hampton: nghĩa cũng là nhà hay nơi ở trong từ điển Anglo-Saxon. Wolve-hampton, hồi đầu mình còn tưởng là nơi ở của sói khi coi quảng cáo trường Wolverhampton có nguyên bầy sói chạy bay bay trong rừng xong biến thành sinh viên, ngầu y như phim Twilight, ai ngờ nghĩa gốc là nhà của quý bà Wulfur ). Cái trường đại học đúng tổ lái đỉnh cao ). Ngoài ra còn có Nort-hampton, Sout-hampton, mấy tiền tố la bàn này thì dễ hiểu rồi.

🕍 -by (đọc là bi), nghĩa là làng theo tiếng của dân Viking như Whit-by, Ten-by, Der-by, Grims-by, Rug-by. Der-by thì Der là chỉ deer nơi tìm thấy hươu nai. Rug-by có khi nào lại là nơi bán thảm :)). Tenby thì đẹp xinh như Cinque Terre ở Ý, Whitby xinh đỉnh ở North Yorkshire mà mình luôn muốn tới, còn Grimsby thì theo lời em gái local là có món Fish and chips ngon nhất nước Anh, thật không tin lắm vì nước Anh luôn làm quá với mấy cái nhất. Có điều từ 1 người bài trừ Fish and chips thì giờ mình cũng thấy nó ngon như con mình rồi hehe.

🎠 – thorpe: nghĩa là nông trại, nơi ở, lại theo các anh Viking, thế nên đi lên mạn Lake district rồi Scotland sẽ hay thấy đuôi này xuất hiện, như Scun-thorpe, Mil-thorpe chỗ này mình mới ở trọ rẻ mà đi Lake district gần, chứ thuê nhà ở Lake district là hết hồn luôn. Ngoài người anh em Viking còn điểm chỉ những vùng tận cùng -kirk (nhà thờ), rồi -ness (dải đất)

🏞️ – dale: nghĩa là thung lũng, lại là 1 từ gốc Norse cái này ở Peak district hay Lake district hay thấy như Dovedale, Borrowdale, Rochdale

👄 -mouth: đơn giản dễ hiểu là nằm ở miệng sông nhưng mà đời đâu dễ vậy, viết mouth mà ko có đọc là maʊθ mà đọc là məθ. Thiệt là mợt mà. Ports-mouth là cảng nằm cửa sông lớn. Tp này cũng vui lắm từ đó lao ra Isle of Wight rất đẹp. Còn Ply-mouth thì thành phố ở cửa sông Plym, tên này đọc là ˈplɪməθ 😖. Bourne-mouth thì tọa lạc ở cửa sông Bourne có bãi biển vàng trải dài tuyệt đẹp, từ đó chạy qua Durdle door trèo con voi đá cũng hay nữa.

🏝️ -ford: vùng cạn của sông. Bàn về nước và sông, ta có -ford, như Strafford, Brad-ford, Ox-ford. Không biết cái xe ô tô Ford có ý là loại xe vượt được địa hình sông nước không ta?

🤩 Những bất quy tắc thì có Cambridge cầu qua sông Cam, tên gọi rõ ràng dễ hiểu. Nhưng thực ra xưa tên sông tên Granta và tp là Grantabrycge, sau đọc tùm lum thì thành Cambridge 😂, thế là sông được đổi tên thành Cam luôn. Một cái tên thẳng ruột ngựa khác là Liverpool theo tiếng Anh cổ là thick muddy creek – vùng lầy lội bùn đất 😂. Bath thì chỉ về cái nhà tắm La mã. Bristol – Brycgstow vùng đất trên cây cầu. London thì tên viết được cả 1 luận. Còn thành phố nhỏ cute và tên lãng mạn nhất mà mình thấy là Ely 

 

Leave a comment